5/25/2023 0 Comments Pdf harry Potter bahasa Indonesia![]() The documentation method is employed as the data are in form of printed texts: the English and Indonesian versions. Documentation and observation methods are used to collect data. ![]() This research was designed as a qualitative research that more focused on data of understanding efforts and descriptive to draw conclusion. ![]() The objective of this study is to identify the grammatical equivalence which includes number, gender, person, tense and aspect, and voice categories as well as to see whether the translated sentences can be justified with the Indonesian structures and the translating problems in English – Indonesian sentences found in the novel. Therefore, grammatical equivalence in translating the two languages is very important to achieve closest meaning. Dia bersandar di ambang jendela, udara malam yang dingin terasa nyaman di wajahnya setelah begitu lama mendekam di bawah selimut. ![]() English and Bahasa Indonesia have different grammatical categories. Harry menyeberangi kamarnya yang gelap, me-lewati sangkar Hedwig yang besar dan kosong, menuju jendela yang terbuka. appearing in popular media ranging from Harry Potter to Glee. Preview PDF ((ABSTRAK) GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF J.K ROWLING’S NOVEL: “HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS”) - Published Version Abstract Equivalence of grammatical has five main categories: they are number, gender, person, tense and aspect, and voice. My High School Bully Terjemahan Bahasa Indonesia selalu update di Sekaikomik bukan web.
0 Comments
Leave a Reply. |